Dygest logo
Google logo

Google Play

Apple logo

App Store

book.notAvailable

book.availableIn

Clifford Geertz

Bali

Cet ouvrage est le premier livre de Geertz traduit en français, dix ans après la version originale (1973). Ce recueil contient sept articles (1959-1973), tous consacrés à l’analyse de l’organisation villageoise. Sa publication constitue un tournant radical en anthropologie. Si le sujet dont il traite est classique, la façon dont l’auteur l’aborde est novatrice. En s’affranchissant des typologies et des théories, l’auteur propose d’interpréter la culture comme un assemblage de textes, composés de symboles à déchiffrer.

book.readingBy

Anne Both

Bali
Bali

book.chapter Introduction

Lorsque la version française de The Interpretation of Cultures (1973) est publiée, Geertz compte déjà dans sa bibliographie une vingtaine de livres. Il enseigne comme professeur depuis plus d’une décennie au prestigieux Institut d’études avancées de l’université de Princeton. Geertz a effectué un terrain en Indonésie (1957-1958) en présence de sa femme. Il n’est que très peu retourné dans ce pays (un mois en 1971, une semaine en 1985), dissuadé par les massacres de communistes ou sympathisants perpétrés en 1965 et en 1966 par des groupes paramilitaires, en bénéficiant de l’appui de la CIA. Il se rabat donc sur le Maroc (enquête de 1964 à 1969), évoqué à titre comparatif dans ce livre. Les matériaux ethnographiques sur lesquels il s’appuie sont collectés bien avant l’édition hexagonale de l’ouvrage. Lire les travaux de Geertz est exaltant, tant il soigne son style et se préoccupe du lecteur. S’il rêvait d’être écrivain, il considère que les anthropologues sont d’abord des auteurs (1996). Ce livre doit aussi sa grande notoriété au chapitre consacré aux combats de coqs où il met à l’épreuve son projet d’interprétation d’une culture à partir de l’analyse sémantique de ses symboles.

book.moreChapters

allBooks.title